В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Слово - гибрид из "unobtainable" (недоступный, недостижимый) и окончания, как у химического элемента.

Есть ещё похожий термин, которым обозначают технологии и материалы, теоретически рассчитанные, но не реальные при нынешнем уровне техники и производства. Спецэффекты фильма когда-то тоже проходили по этой категории.

Мысль не моя, я её нашла в блоге одного инженера. Ссылку, к сожалению, не могу дать.

@темы: вокруг фильма, матчасть

Комментарии
16.01.2010 в 02:35

"В те времена черепахи могли беспрепятственно летать над Афинами." (c)
Беатрикс
Мне нравится одна "народная" интерпретация, найденная в одной ругательной статье "хрендостаниум".
Статья дурацкая, а вот определение неплохое, на мой вкус взгляд.)
16.01.2010 в 02:50

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
"Хрендостаниум" тоже не плох.
16.01.2010 в 14:06

Буду улыбаться, как Будда. © Дети Пикассо
википедия предлагает "недостатий". Строго, политкорректно)
16.01.2010 в 14:12

Квинтэссенция Бесполезности.
"хрендостаниум", если судить по попадающимся иногда заметкам, уже начинает приживаться.))
16.01.2010 в 17:54

В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Как Будда но не приживётся)